2006年11月23日 星期四

リフレイン~土曜日の涙~ - Merry

報告寫完了,終於可以聽聽上星期買的Merry第一張專輯nuケミカルレトリック

這張有出台壓喔,在這個視覺系早已不受到重視的時代真的好難得,一定要捧場的

專輯的中文翻譯是「新復古敘情詩化學反應」,翻的還滿有視覺系風味的哈

雖然只聽了一兩次,不過整體感覺還不賴

只是目前覺得跟他們的第二張專輯PEEP SHOW(就是跟學姐去英專路買的那張)沒什麼太大差別

附帶一提,PEEP SHOW這張也有台壓喔,整個就是很不可思議



而這張專輯中目前我最愛的就是標題這首歌了

中文翻譯是「疊句~星期六之淚~」

疊句指的好像是歌曲中的副歌之意,原文是用英文的refrain翻成的外來語

而且這首的副歌真的好好聽,好淒美的樂曲



Merry的歌曲,該怎麼說呢,就如同台壓版上面附的說明一樣

洒落時尚的復古搖滾風,而且融合了爵士、藍調、民謠、電子等元素,創造出一種新音樂

雖然說他們的歌曲中也不乏那種很暴力狂吼、衝動性跟破壞性表露無疑的歌曲

但是個人最喜歡的一點,就是歌曲跟歌詞中散發出來的濃濃哀愁感與悲戀了

這首「疊句~星期六之淚~」就是這樣的一首歌曲

光從編曲就可以聽出一股哀愁,再配上歌詞的話更是有種讓人心痛到深處的苦悶

歌詞首尾的前後呼應彷彿有種看電影的感覺,一種悽涼

趕快到文章最底部聽聽看這首充滿濃厚哀悽的悲歌吧

文後附上日文歌詞與中文翻譯



同樣要提醒的是,本歌曲純屬網誌心得分享性質,不作為任何商業營利用途

歌曲所有版權歸該樂團所有,如有任何不妥事實歡迎即刻告知





リフレイン~土曜日の涙~



作詞:ガラ/作曲:結生/編集:メリー



あの日観た映画のワンシーンのように

バスに揺られアナタの隣の所まで・・・

電話しても「お客様のご都合によりお繋ぎ出来ません・・・」

なんてアナウンス・・・



ずっと繋がらない 声が聞きたくて・・・

次の場面にはそんな二人のラストシーン



もう帰れない もう変われない そう キリがない このままの二人

フライデーナイト そう サタデーナイト 一人で待ち続けるだけ・・・

もう帰れない もう変わらない そう 情けない このままのアタシ・・・

二人で居ない そうミッドナイト 一人で泣き続けるだけ・・・



帰れない もう・・・返れない もう・・・

分からない もう・・・ アタシは今日も淋時雨



もう帰れない もう変われない そう キリがない このままの二人

フライデーナイト そう サタデーナイト 一人で耐え続けるだけ・・・

もう返れない もう変わらない そう しかたない このままのアタシ・・・

二人で居ない そうミッドナイト 一人で泣き続けるだけ・・・



忘れたい・・・忘れない・・・



幸せには大小もない 最後に心に残るのは

代償だけ・・・ もう笑えない 今のアタシには

サヨナラさえ何も言えず・・・ かけがえのない時間は終わり・・・

もう帰れない・・・振り返れない・・・



・・・あの日観た映画のワンシーンのように

バスに揺られアナタの隣の所まで・・・





疊句~星期六之淚~



就像那天看的電影裡的一幕

坐著搖晃的公車到你身邊去…

打電話給你也只聽見「您撥的電話沒有回應…」

這樣的語音…



一直連絡不到你 想聽到你的聲音…

而下一幕就是那兩人的最後一幕



再也回不去 再也改變不了 沒有轉圜餘地的兩人

星期五的夜晚 星期六的夜晚 只能孤零零地繼續等下去…

再也回不去 再也改變不了 真是沒用 這樣的我…

再也不是兩個人 夜半時分 就只能孤零零地不斷哭泣…



再也…回不去了 再也…回不去了

已經…搞不懂了 今天的我依舊孤獨寂寞



再也回不去 再也改變不了 沒有轉圜餘地的兩人

星期五的夜晚 星期六的夜晚 只能孤零零地忍耐等下去…

再也回不去 再也改變不了 沒辦法了 這樣的我…

再也不是兩個人 夜半時分 就只能孤零零地不斷哭泣…



好想忘記…無法忘記…



幸福是不分大小的 最後留在心中的

只有報應…現在的我 再也笑不出來

就連再見也沒能說出口…那無可取代的時間就這樣結束了…

再也回不去了…再也無法回頭…



…就像那天看的電影裡的一幕

坐著搖晃的公車到你身邊去…






沒有留言:

張貼留言