2012年5月3日 星期四

[365-87]造花が笑う / ACIDMAN

作詞:オオキノブオ

作曲:ACIDMAN

翻譯:我

歌曲:點這裡



被染上乏味的花色

那個人眼中照映出了什麼



青鳥的啼叫聲開始變化

誰會察覺聲音已在顫動



God damn. I damn. 是啊 繼續隱瞞著

God bless. I bless. 是啊 往前邁進的意義

根本沒有



遙遠的山丘上 花在笑著

背對夜光的那道身影

朦朧月夜 你還記得嗎?



彷彿交互纏繞的絲綢緞帶

緊閉雙眼的你知道了些什麼



仰望天空 看著晚霞天空

待在這裡連悠然哼歌都化作黑白



God damn. I damn. 是啊 繼續隱瞞著

God bless. I bless. 是啊 往前邁進的意義

根本沒有



懷念的日子 那道黎明

淚水潸潸流下

逐漸滲透的黑夜令人突然感到昏眩



綻放了什麼 失去了什麼

別再前進了 別再迴響了

回到朦朧夢境裡的晴朗日子裡吧 回去吧



遙遠的山丘上 花在笑著

背對夜光的那道身影

朦朧月夜 你還記得嗎?



不知為何地被閃耀的月色擊落

無機質的花朵笑著那低頭不語的身影







ACIDMAN在2002年的出道單曲,充滿了強勁的節奏與有些負面無奈的歌詞為其特色。雖然節奏激烈但歌詞其實是有些悲傷的。

很喜歡這句和這句的唱腔跟旋律:



「God damn. I damn. 是啊 繼續隱瞞著

 God bless. I bless. 是啊 往前邁進的意義

 根本沒有 」



簡單一句話就充滿了負面思想,輕易打破那些正向積極的人生觀。很多時候其實人並不是努力往前進,只是被時間拖著走而已,類似這樣的心情。

歌名可以直翻成「假花在微笑」,感覺也是在象徵些什麼,批評些什麼。「無機質的花朵笑著那低頭不語的身影」這句我也很喜歡,很有諷刺感。那些看似美麗其實只是虛假的人事(也許也可以象徵整個社會),卻嘲笑著努力想實踐夢想卻不是很順遂的人。



雖然活著是這麼辛苦,但還是希望大家可以從歌曲中獲得一些負面能量的紓解,即使身邊全是虛假的花朵,也能無視於此努力實踐自己,推薦給大家。

文末附上日文歌詞









味気ない花の色に染められた

あの人の眼には何が映るだろう



変わり始めてる青い鳥の声

音が揺れたとて誰が気付くか



God damn. I damn. そう 隠し続けてく

God bless. I bless. そう 進みゆく意味も

無く



遥か丘で 花が笑う

月明かり背にうつむく様を

おぼろげ夢夜 覚えているか?



絡み出す絹のリボンの様だと

深く眼をつむり君は何を知る



空を仰いでる霞み出す空を

此処じゃ鼻歌もモノクロに変わる



懐かしき日 あの暁

涙落ちるただサラサラと

染み渡る夜にふとくらむ



何かが咲いて 何か無くした

進むなかれと 響くなかれと

おぼろげ夢の晴れた日に帰ろう 帰ろう 



遥か丘で 花が笑う

月明かり背にうつむく様を

おぼろげ夢夜 覚えているか?



なぜか輝く月に落とされ

このうつむく様をただ無機質な花が笑う

1 則留言:

  1. 這首我有耶~

    記得是收在他們的第一張出道專輯裡

    (因為ACID MAN的歌我也只買過第一張專輯,那時純粹覺得封面不錯就買了 orz|||)



    雖然他們的歌買了後並沒有很常聽@@~只記得第一張專輯有機械風(?)

    但這首第一次聽時就印象深刻 (所以還記得歌名XDD)

    算是那專輯裡我蠻喜歡的一首吧

    歌名會想到"人造花的微(ㄔㄠˊ)笑"

    的確就像是被社會中真真假假的虛假美麗嘲笑著一般~

    都分辨不出身邊美麗的花是天然的或人造的了(誤)



    感覺出社會後體認的更深刻~

    不過現實及人們之所以虛假,也許是他們不想受傷(?)

    我一直覺得虛偽的人比坦承的人心靈更脆弱

    就是完全不想有被攻擊的機會,他們才會隱藏起內心偽裝一切吧

    可以說是危險平衡~~~

    當選擇變成虛偽的人,也許就是一個人的心靈開始腐壞成為懦弱者的時候

    相比之下,天真往前的小孩說不定才是最勇敢的@@

    回覆刪除