2012年10月27日 星期六

[365-264]霧と繭 / Dir en grey

詩:京
曲:薰
譯:我
歌:
  

如果沒有這副逐漸衰老腐朽的身體
我就能永遠與你相愛
為了想讓你一直愛著我
永遠想看著你開心的模樣
我拿出了一直收在抽屜中的膠囊...
只要服下這個我們就能一直擁吻下去
從那之後過了多久了呢
妳已不在這個世界  太陽沉沒
雖然週遭的人不斷地向你告別
我仍然向靜靜沉睡的妳獻上一吻
就這樣繼續活在既沒有妳也回不去的日子裡
那記憶不停的折磨著我而從那裡揭開了帷幕
我們兩人曾經一同種的花
也在那個時候在妳身旁開的十分燦爛
片刻的愉悅 在痛苦漫長的夜裡
希望自己永遠不再醒來於是用冰冷的刀子將我自己....

────────────────────────────────────
 
 今天想介紹的是Dir en grey在1997年發表的第一張專輯MISSA中的歌曲「霧と繭」,這首在早期相當著名的歌曲即將在今年12月發行的新單曲「輪郭」中被重新詮釋,所以先來介紹15年前的原始版本吧。MISSA這張專輯我真正接觸應該是2000年左右,在1999年聽過GAUZE以後才回去找的。MISSA因為是最初發表的音源,所以很多地方都還不太成熟,譬如說稍微單調的編曲和相較之下沉悶的氣氛與唱腔,但是已經很能呈現出當時Dir en grey想要的世界觀,以及最重要的,那種黑暗到接近瘋狂的中毒性。一直到今天,這張專輯都還在我新換的手機裡。雖然要說經典的話我覺得還是沒能超越出道專輯GAUZE,但是GAUZE的氣氛可說是MISSA的延續與擴大,所以身為前傳性質的MISSA還是有一定的地位存在。

 回到歌曲本身,講到「霧と繭」就一定要講到另外一首沒有被收錄在任何一張專輯的歌曲「惨劇の夜」,它是「霧と繭」的前身歌曲,仔細去聽會發現旋律幾乎一樣,只有在吉他SOLO的部分有一點改變。之所以會這樣是因為「惨劇の夜」的歌詞太過殘酷,歌詞內容是關於誘拐未成年少女後對其施行性暴力以及屍姦等殘酷行徑,而遭到唱片公司禁止收錄。最後Dir en grey只得讓步,換了曲名跟歌詞之後才得以收錄在MISSA裡頭。早期Dir en grey的歌詞多半是這種充滿強烈社會負面毒素的歌詞,殺人與被殺、藥物中毒、性暴力等等,而「惨劇の夜」更是當中最為殘酷的。

「惨劇の夜」雖然沒有收錄在任何一張CD裡頭,但有影像作品,收錄在Dir en grey最早的MV集「楓」〜if trans…〜裡頭。雖然那時候高中生的我已經接受過GAUZE-62045-的洗禮,但還是被震撼到了,尤其是裡頭京包著繃帶倒吊著唱歌的模樣實在是太過詭異太過瘋狂。


 在這樣的背景之下去看「霧と繭」的歌詞,就會發現歌詞內容滿無趣的,也可以發現到那種想寫露骨聳動的歌詞卻又不敢寫太深入,只好用一些模糊的曖昧表現來草率帶過的那種綁手綁腳的束縛感。大概是團員們也對這首歌曲有所不滿,早期在演唱會上幾乎不演奏「霧と繭」,應該說會演奏但是唱的歌詞卻都是「惨劇の夜」裡頭的殘酷歌詞。所以今年的新單曲會選擇將這首歌重製,對我來說是有點驚訝的,希望到時候能有機會看看他們的訪談知道他們的想法,包括當時對這首被強迫修改的歌曲的想法,以及15年後選擇重新錄製的理由。

其實後來他們也有另一首歌也是因為歌詞太露骨也遭到強迫修改,就是收錄在2002年的專輯「鬼葬」中的「embryo」。當時推出單曲版因為歌詞提的是亂倫而被迫修改歌詞,也是改成那種不痛不癢但又想作怪的普通歌詞。比較幸運的是原始版最後還是收錄在專輯裡。文末附上「霧と繭」的日文歌詞,這首歌雖然現在聽來實在有些單調,京先生也沒什麼太特別的唱法,但鑒於它的特殊地位,還是應該推薦給過去沒曾參與到這段歷史的Dir en grey歌迷。說起來今天這篇文也是「輪郭」發售前的前導文章呢,一起來期待吧!
 

哀え朽ちてゆくこの身体さえ無ければいい
貴方と何時までも愛しあえたのに
このまま私をいつも愛して欲しい為に
貴方の喜ぶ顏が見たくて何時までも
機の中に何時までも閉まってたカブセルを…
これを飲み干せば二人ずっと接吻を
あれからどれくらい經ったのだろうね
貴方はこの世にもう居なくて日が沈んだ
周りの人は次々と別れを告げたけど
靜かに眠る貴方にそっと接吻を
このまま戾れない時を貴方なしで生き續けた
記憶が私を苦しめそこから幕が開きました
二人で育てた花達もあの頃は
貴方の側で綺麗にさき亂れていたね
一時の喜びさえ苦しく長い夜の中
永遠に目覺めない冷たいナイフで私を… 
 

沒有留言:

張貼留言