2012年12月11日 星期二
[365-309]ain't afraid to die / Dir en grey
[8 days before RINKAKU]
詩:京
曲:Dir en grey
譯:我
歌:點這裡
曾經與你一同走過的路已經不在
即使如此我仍一直走著 也許哪天又能見到你了吧
平緩的山丘上 雪花緩緩落下 即使再也無法讓你知道
你房裡那朵最愛的花 如今…
去年最後下雪的日子 彼此堅定地交換的約定
只要一回想就開始融解 從掌中灑落
平緩的山丘上 雪花緩緩落下 即使再也無法讓你知道
你房裡那朵最愛的花 如今…
獨自一人在窗邊看著雪思念著你
玻璃浮現出你的身影 我留下最後的吻…
唉唷 笑一下嘛 不要再哭了啦
我會在這裡一直看著你呀
平緩的山丘上 雪花緩緩落下 即使再也無法讓你知道
你房裡那朵最愛的花 如今…
光線安靜地灑在逐漸染白的街道上
那是你最後見到的季節顏色
淚水滑落 現實竟是如此殘酷
那是你最後見到的季節顏色
四季與你的色彩終將消逝
冰雪融去 花朵在街角綻開
你所見到的「色彩」悄悄地跟著融去
今年最後下雪的日子 在街角的一朵花
抬頭望向天空 最後的雪花飄落掌心
─────────────────────────
距離Dir en grey新單曲輪郭還有八天,今天要介紹的是他們最為著名的情歌ain't afraid to die,這首歌也是我個人覺得在敘事詩部分寫得最好最美最有氣氛的一首歌,當然歌曲本身也是非常的棒。關於這首歌另一個著名的點在於,這是Dir en grey少數沒有收進任何一張專輯的歌曲。這首歌的發售日是2001年4月18日(喔正好是少女時代潔西卡的生日耶),是在專輯MACABRE與鬼葬的中間。歌曲的概念主要是跟著MACABRE,但最後卻來不及完成收錄到專輯中,加上那時正好是京突發性耳聾發作的時期,也因此在發售上有所延期,卻又因為跟下一張鬼葬的氣氛不搭,最後就沒有收在任何一張專輯裡,可說是一首特別做來替MACABRE收尾的歌曲。這首歌也是我第一張買的正版單曲,也是我第一次看他們在POP JAM的現場演出,對我自己來說也是別具意義。
追記:這首歌應該是MACABRE時期就完成的,但因為當時專輯已經收歌完成,所以改以單曲形式發表,感謝PTT板友kaoru477指正。
歌詞的話也是淺顯易懂,其實看到一開始的山丘,我總覺得這首歌世界觀跟アクロの丘有所相關,也是用了山丘跟花朵做為象徵。但這邊可以明顯看到寫詞的功力大大超越了アクロの丘。アクロの丘的時候寫景的句子幾乎沒有,寫的感情也不是很深。但是到了這首歌整個不同,不僅寫情寫的絲絲入扣(獨自一人在窗邊看著雪思念著你 玻璃浮現出你的身影 我留下最後的吻…),寫景也很到位(光線安靜地灑在逐漸染白的街道上),想像的功力大幅的提升,實在是沒有理由不成為經典啊。特別要提到的是下面這段歌詞:
「唉唷 笑一下嘛 不要再哭了啦」
「我會在這裡一直看著你呀」
這兩句的原文是用女生的用法,也點名了死去的是女生。這種以死者的角度寫的歌詞一向是京所擅長的。アクロの丘裡頭是都用死者的角度,這首歌是以生者的角度,但又巧妙地在中段加入了死者充滿樂觀的鼓勵,更是有畫龍點睛的催淚效果啊。
女生是在冬天死去的,所以說「光線安靜地灑在逐漸染白的街道上 那是你最後見到的季節顏色」,我覺得這兩句詞實在寫得太好了,超美的又很有畫面。當冬天即將過去,也意味著女主角將要真正地永遠地跟著融雪離去,所以說「你所見到的「色彩」悄悄地跟著融去」。但是在街角偷偷綻放的那朵花,似乎又可以當成一種女主角輪迴轉世的象徵。最後紅色字體的歌詞京並沒有唱出,我個人是覺得最後一句的「最後的雪花飄落掌心」代表的其實是男主角也跟著死去了,這樣呼應了一直提到的最後之外,也呼應到歌名的ain't afraid to die。今年最後下雪的日子其實並不是真的最後,而是因為男主角只活到這天了,這樣一想悲傷度就要破表了。
這是一首非常有Dir en grey情歌風格的一首歌曲,不管是老歌迷或是新歌迷,我覺得都是絕對絕對不能不聽的一首歌,推薦給大家。
─────────────────────────
君と二人で歩いたあの頃の道は無くて
それでもずっと歩いた、いつか君と会えるのかな
なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今…
去年最後の雪の日堅く交わした約束
思い出せば溶け出し掌から零れて
なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今…
窓辺一人きりで只雪を見つめてる君を思い出しながら
硝子越しに君を浮かべ最後の口付けして…
ねぇ 笑ってよ もう泣かないで
ここからずっと貴方を見ているわ
なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今…
明かりは 静かに 白く染め行く街の中
君が見た最後の季節色
涙を 落とした 現実とは残酷だね
君が見た最後の季節色
四季と君の色やがて消えるだろう
雪は溶けて街角に花が咲き
君が見た「色彩は」そっと溶けてゆく
今年最後の雪の日街角に一輪の花
空を見上げれば最後の雪が掌に零れて
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言