2013年5月17日 星期五

[23/365] 原點


 很難得地在公開的場合說了自己怎麼聽起DIR EN GREY的,想想竟然也已經是10多年前的高中生涯的事情了,時間真是一去不復返。我想我終於可以理解有些大叔會很開心地說自己聽了30年左右的老歌時那種興奮開心的模樣,音樂已經化作回憶與自己的人格融合為一體。即使只是很微小的影響,我都覺得音樂是會改變人的,而且絕對不會是往不好的方向改變。人生中能聽到許許多多的音樂是好事,而能專心一致地一直喜歡一個歌手或樂團,以前會覺得自己好像很沒長進一直在聽同樣的人唱歌,現在想想似乎又是非常的難能可貴。有非常多的朋友都知道我一直非常非常喜歡一個叫做DIR EN GREY的樂團,現在的我也樂於分享,也沒有任何壓力去逼大家來看,或許這也才是分享的真諦。以下是全文:

──────
 
 台灣加入WTO前日本的盜版CD很猖獗,對於網路很慢不發達的那時代來說真的是救星。我也是聽旭聲跟禾臣開始的,聽完Schweinの椅子之後我就愛上了這樂團,因為實在太前衛了給了我很大衝擊。後來陸續找到了MISSA、妄想統覺劇等等的盜版音源,那時非常非常的愛蒼い月。後來跟幾個同好想辦法弄到了正版的GAUZE-62045-錄影帶,簡直就像是看到神一樣。那時還沒什麼日本節目,在有小耳朵衛星的朋友家看NHK POP JAM,看五個人穿全白的服裝唱予感時真的很開心。

 2000年MACABRE後他們走紅得很快,那時跟PIERROT競爭得非常激烈,後來吳建恆在他自己的廣播節目搶先播放了羅剎國,一聽也是驚為天人,我第一首翻譯就是羅剎國,但一直到7年後的2007年才翻好。(http://www.wretch.cc/blog/direngrey/8578007)

 
 從此Sceweinの椅子、羅剎國、蒼い月這三首歌就成了我的原點。鬼葬之後隨著台灣加入WTO,盜版也跟著消失,但幸運的是國外的CD變得更容易進來了,就順著開始買起正版CD直到現在。喜歡的原因一開始是因為他們很前衛,那時候沒有聽過這種以墮胎、殺人或被殺、亂倫等等為主題的音樂,但真正開始研究歌詞是在歌詞風格轉向的VULGAR,開始在CIA發表。 


────── 

 真正開始持續翻譯其實是從鬼葬有附英文歌詞開始,因為他們的日文實在太奇怪又太難,總算有英文的可以當個翻譯的依據。後來CIA消失之後我來到了當時非常流行潮到爆的無名小站,很幸運用到了direngrey這個ID,話說現在去各大網站要再用direngrey做名字已經非常困難了,也表示他們的確很紅了呢真讓人開心。愈來愈覺得人生中很多事情是有機緣與巧合的,難道這就是年紀漸長的癥狀嗎?能有這樣的機會讓我這麼崇拜一個樂團,一個男子京先生所寫的文字,也因此認識了一些同好,因為常常翻譯和寫解析好像變得比以前更會寫字,更會去思考,也算是稍微改變了自己的人生了吧。世間事物沒有絕對的優劣對錯好壞之分,真的非常幸運有這機會聽到DIR EN GREY,也慶幸自己有這能耐一直喜歡著他們。即使是現在,我也一直聽著新版的鴉。從鬼葬到THE UNRAVELING,這軌跡總是叫我一邊懷念一邊感傷,卻又是有止不住的開心。
 

5 則留言:

  1. 喜歡DIR EN GREY是一件很幸福的事.

    回覆刪除
  2. 你好

    接觸DIR EN GREY的歷程跟你差不多

    覺得很有共鳴所以浮出水面

    一直很欣賞你支持DIR的熱情

    期待未來更多的歌詞翻譯 ^^

    回覆刪除
  3. 您好

    最近看了您許多的翻譯

    先致上最高的感謝和敬意

    讓我更了解Dir En Grey



    我聽Dir En Grey並不久

    半年快一年左右

    但他們是影響我最深的樂團

    無論是想法 行為 興趣等等

    也因此我因為愛上京的歌聲而試著去學他那種非人的吼腔



    真的很高興台灣也有人愛他們

    甚至翻譯歌詞 提供第一手情報給我們這些歌迷

    謝謝!!

    回覆刪除
  4. 在中學的時候, 幾乎所有好朋友都聽V系
    但我很少見識和偏見地認為V系都是同一公式, tempo, 以及造型醜得很的一大堆變態! (笑)
    (好樣的為什麼要嘔奶! 而且時常好像要把我殺死還是辮屍似的 (爆) )

    到最近我才認真的聽LUNA SEA, DIR EN GREY
    原來音樂是這樣的!
    原來人的孤寂, 懦弱, 悲痛, 本能與社會普遍價值觀的衝擊是可以這樣演繹, 有種說不出的快感與哀愁
    也許好像我朋友說DIR EN GREY自從到了歐洲後轉變了很多
    但是我覺得京就算只待在日本發展他也會變得好像現在的成熟
    這也許連我們做樂迷的也不再是一個小伙子, 我們也長大了很多吧 (這是什麼結論...)
    噢, 寫多了

    你的翻譯很捧(<<還有人用些old school的流行語嗎? 我香港來, 很久沒有跟台灣的東西了)

    回覆刪除
  5. 雖然也是中學的時候開始聽起dir en grey,不過那時候的diru已經走了蠻遠的了
    初期只覺得很酷、很陰暗很激烈,主唱的聲音很強大
    一直到看了您的翻譯後才知道原來京的歌詞是多麼的深奧,慢慢的越陷越深
    (當初發現您個網不見的時候超難過的XD,後來找到無名,再輾轉到這裡來)

    Diru對我來說真的已成為信仰
    音樂、世界觀、視覺風格等,還有京的唱腔也影響我很多

    聽V系到現在也好多年了,很多樂團隨著轉型、解散或休止都讓我漸漸遠去
    只有Dir en grey能讓我這麼喜愛到現在......
    (連這幾年少數有興趣的新團都多少帶有D團的影子,真的中毒深)

    一直很喜歡您的翻譯,選字和格式都很講究
    真的很感謝,沒有您的翻譯的話我可能不會愛這麼深!

    回覆刪除