2009年11月27日 星期五

腐海 / Dir en grey

詩:京

曲:Shinya

譯:我

歌:點這裡



搖啊搖地 搖啊搖地 我的心搖曳在腐海裡

搖啊搖地 搖啊搖地 這片腐海飄邈地搖著…你看

搖啊搖地 搖啊搖地 我的心搖曳在腐愛裡

搖啊搖地 搖啊搖地 腐愛卻只不斷增加痛苦



如此深刻深切深深的傷痕

在哭泣流淚拭淚的嚴冬中

盛開綻放凋零的鮮花

以及在反常的季節下盛開的血之化妝



找不到想要的答案

不停哭泣並緊抱著你 同時俯首將淚珠藏匿

只有對你…



對著落淚的理由以及被切成碎片的心

將名為懦弱的利刃刺進心扉

想要殺害的 就是「現在」



失去你讓我活下去的意義完全毀壞

已經寫好的信最終只能以淚揮別

好希望沉進腐海裡



這身軀體沾染上你的一切

代表的卻是再也無法捉住的愛

好希望沉進腐海裡



沉入冰冷腐海的我

渴求無法伸手構得的你

而尋覓著聲響 尋覓著這份愛







收錄在日本搖滾樂團Dir en grey於2003年4月23日發行的單曲かすみ裡頭的c/w曲

腐海這曲僅收錄於此張單曲內,其他專輯都未收錄,甚至成軍10年發行的精選集中也沒有收錄

所謂的「隱藏的名曲」



曲風方面不像ain't afraid to die充滿抒情式的哀傷,也沒有太沉重的悲痛吶喊,整體比較接近一種無奈的哀愁氛圍

歌曲一開始的ゆらゆら也的確有種搖蕩感很有趣



歌詞的話似乎是在說失去愛人,但無法確實掌握腐海的意義,像是象徵自己的負面心境,腐愛應該接近失敗的愛情之類的

裡頭很明白的寫出「失去你讓我活下去的意義完全毀壞」這種淺白的句子,寄不出去的信也是充滿無奈



個人感興趣的是血之化妝一詞,總讓我想起舞台上的京滿是鮮血的模樣



「如此深刻深切深深的傷痕

 在哭泣流淚拭淚的嚴冬中

 盛開綻放凋零的鮮花

 以及在反常的季節下盛開的血之化妝」



這幾句翻的不是很好,我在想意思是不是「這些傷就像冬天開的花一樣,是不合時節的血化妝」

不合時節的血化妝也許是說舞台上的京自己,不應該會在舞台上流血受傷的他卻在台上弄得滿身鮮血,這種感覺



話雖如此,我覺得這首歌還是用比較感性的角度去看去聽比較棒,硬要解釋有的沒的反而不能好好享受歌曲的哀愁意境

所以就這樣吧





最後一提,這首歌在Vulgarism的演唱會上唱的是完全不同的歌詞,唱的曲調也不太一樣,不知道是不是京的即興創作

我還是喜歡單曲版本的,所以還是挑原本的介紹



文末附上原文歌詞







ゆらゆら ゆらゆら 腐海に 心ゆられて

ゆらゆら ゆらゆら 腐海は儚く ゆれてゆく、、、ほら



ゆらゆらゆらゆら 腐愛に 心ゆられて

ゆらゆらゆらゆら 腐愛は痛みを 増してゆく



深く深く深い傷は

泣いて泣いて泣いた冬に

咲いて咲いて咲いた華と

狂い咲いた血化粧



答えが見付けられなくて

泣いた数だけ抱き締めて

うつむいて涙を隠し

彼方にだけは、、、



涙の理由と 切り裂かれた心には

弱さと言う刃心に刺して

今を殺したい



彼方無しでは 生きて行く意味さえ壊れて

書き出した手紙は涙で別れ

腐海に沈みたい



染み付いてる 彼方の全てを身体が

二度とつかめない愛を示してる

腐海に沈みたい



冷えきった 腐海に沈む 私には

届かない彼方を求めて

声を 愛を 探してる

沒有留言:

張貼留言