2011年8月20日 星期六

VANITAS / DIR EN GREY

詞:京

曲:DIR EN GREY

譯:我



為了活在當下所造成的傷

將初春的顏色握在手中

眺望著想逃離的夜晚

聲音顫抖著停下了腳步



死亡為何到來?

在某處接觸到的話語

不斷重複的答案

就像惡作劇般落下的雨



再見了

不再回頭的眼眸

如此地熱愛與思念

雨聲潺潺

我靜心傾聽



終究無法實現的夢

我將結局藏起

希望這天是個美好的一天

只要你...



薄翅蜉蝣追尋著光

迷惘的心總是向著未來

曼殊沙華搖曳著



再見了

不再回頭的眼眸

如此地熱愛與思念

雨聲潺潺

我靜心傾聽



終究無法實現的夢

我將結局藏起

希望這天是個美好的一天

所以

將明日也將落下的眼淚拭去

不要停下腳步 我會在前方迎接你



For One More Day



再也聽不見任何話語的你名叫艾莉絲

這裡是?









「為了活在當下所造成的傷 將初春的顏色握在手中」

雖然沒有明說,但總覺得是指割腕自殺留下的傷痕

初春的顏色我是想到櫻花色,也就是血淡掉的顏色



「終究無法實現的夢 我將結局藏起 希望這天是個美好的一天 只要你...」

這幾句我覺得寫的非常的有氣氛

無法實現的夢的結局或許是指人的死去,隱藏這個事實假裝今天依舊美好

短短幾句就把逃避現實的無奈憂傷地寫出



「曼殊沙華搖曳著」

彼岸花中文是曼殊沙華,意思是天上的花,日本以此花為「悲傷的回憶」

生長在三途河邊,是黃泉路上唯一的風景與色彩

不過歌詞至此已經開始轉向光明,或許單純用悲傷的回憶解釋會比較好



「將明日也將落下的眼淚拭去 不要停下腳步 我會在前方迎接你」

雖然還沒有機會閱讀關於這次專輯的訪談,但這首似乎是在說「對一切事物道別」

但最後還是出現了如此正向積極的歌詞,我想這才是Dir en grey在黑暗風格下想說的



「再也聽不見任何話語的你名叫艾莉絲」 

這邊說的艾莉絲或許是意味著離開的你到了跟我們不同的世界



「這裡是?」

我覺得最後這句歌詞很玄妙,這裡是生的世界,也可以是死的世界

歌詞的主角有可能是要跟死去 (或離去) 的人事物訣別,但也可能是自己死去 (離開) 了

所以才會最後用這個問句吧,純粹是個人猜測



文末附上原文歌詞



[參考資料]



彼岸花,忘情花

http://peterkim.hellpara.org/blog/?p=105



[如歌] 彼岸花

http://gracefss.pixnet.net/blog/post/2588392



之所以名為彼岸花,因其盛開於「彼岸時節」。「彼岸時節」等同於日人的掃墓節,有「春彼岸」、「秋彼岸」,即以春分、秋分日為中心點,前後各三天,故春彼岸、秋彼岸各有七日。這盛開於彼岸節的彼岸花,葉生於夏,花綻於秋,花葉永不相見,因此常與死亡、別離、悲傷、回憶等不祥色彩合而為一。而以上僅是日本文化的說法,在中國的石蒜花,因鮮豔色彩,反被視為喜慶之花。








今を生きる為の傷さえ


薄い春の色を手にして


逃げ出したい夜に眺めて


声を震わせながら立ち止まる


 


死は何故訪れる?


どこかで触れた言葉


重なる答えが


悪戲に降らす雨


 


君よさよなら


振り返らない瞳


思い焦がれた


せせらぐ時


耳を澄ます


 


叶えられない夢に


終わりを隠してたから


この日が素晴らしき日でありますように


君さえが…


 


薄翅蜉蝣光求めて


迷い込んだ心はいつも


未来へ


彼岸花揺れる


 


君よさよなら


振り返らない瞳


思い焦がれた


せせらぐ時


耳を澄ます


 


叶えられない夢に


終わりを隠してたから


この日が素晴らしき日でありますように


だから


明日も降り積もる涙を拭い取り


足を止めず向かう先で迎えるから


 


For One More Day


 


もう言葉も届かない君はアリス


ここは?


2011年8月15日 星期一

DIR EN GREY NEW ALBUM



8/15,終於拿到CD了,我會努力翻譯

不過看了一下歌詞,因為太難了突然覺得好睏



6/14更新:追加專輯封面跟曲目





1. 狂骨の鳴り

2. THE BLOSSOMING BEELZEBUB

3. DIFFERENT SENSE

4. AMON

5.「欲巣にDREAMBOX」あるいは成熟の理念と冷たい雨

6. 獣慾

7. 滴る朦朧

8. LOTUS

9. DIABOLOS

10. 暁

11. DECAYED CROW

12. 激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇

13. VANITAS

14. 流転の塔

                                                                               

跟UROBOROS很像,還是不免充斥著宗教的氣息

不過這次漢字的曲目增加了不少

我想東日本大地震對他們的創作影響應該不小,一切就等8/3吧

                                                                               

下面是關於歌名的一些簡單考證

                                                                               

1.狂骨:日本古代的妖怪。相傳為被棄屍在井中的冤死者,化為妖怪後總在井邊出現

2.BEELZEBUB:聖經中出現的魔王

4.AMON:古埃及的太陽神

6.獸慾:感覺可以用聖經的七大罪來解釋

9.DIABOLOS:也是惡魔

13.VANITAS:拉丁語中的空虛之意

14.流轉:佛教用語,意思上接近輪迴的概念。流轉之塔這詞的象徵性很強烈,很期待













『UROBOROS』から2年10ヶ月、遂に世に放たれるDIR EN GREY最新ALBUM

8th ALBUM 『DUM SPIRO SPERO』 2011.8. 3 RELEASE



【完全生産限定盤】2CD+1DVD+2LP ¥12,600 (tax in) SFCD-0092~96

【通常盤】CDのみ ¥3,150 (tax in) SFCD-0097

Manufactured by FIREWALL DIV.

Distributed by Sony Music Distribution(Japan)Inc.



「DUM SPIRO SPERO」是羅馬演說家西塞羅的名言,拉丁文俗諺

簡單說意思就是「活著就有希望」



我想311東日本大地震對他們的專輯製作應該造成了一些影響

不管是實質的製作進度上,或是思維上的改變



不過也可以看出專輯名稱應該都是最後才取的??

文末轉貼一下Dir en grey在今年三月接受英國Kerrang的採訪文章翻譯

有興趣的朋友可以上 http://k4000.blogspot.com/2011/05/dum-spiro-spero.html 這裡看



2011年3月11日的東日本大地震,導致DIR EN GREY第八張專輯的錄音延遲。地震發生時,京、薰、Die、Toshiya、Shinya正在東京錄製新專輯。



薰:「我經歷過1995年的阪神大地震。所以地震時,我告訴大家丟下手頭上的東西,立刻跑出房間並在樓外等待。做一張新的DIR EN GREY專輯非常地難。我們總是給自己很多壓力。這個過程非常漫長,但對於一個喜歡創作的人來說,能做這種事情非常幸運。」



Toshiya:「我還以為這是最後一刻了。我們有些朋友和歌迷失去了他們身邊的人,我們為他們所有人感到同情和難過。在類似這種事情發生之前,你永遠不懂得為你所擁有的事情抱有感激之情。我們前所未有地珍惜度過的每一分每一秒。我們把所有能放的情感都放進這張新專輯裡,這就是我們能做的了。



活著並不只是幸福或沉浸在美好的事情裡,還包括傷心的和難過。我想這張專輯也會讓我們感受到生活中痛苦的事情。我想謝謝所有為我們祈禱和掛念我們的歌迷,我們很希望能馬上再見到你們每一個人。」

2011年8月12日 星期五

筆記第七百三十一


其實是知道一年跟十年的差異很大。用同樣的態度都只是自以為。


「看起來似乎沒有發生任何事情的時候,一切事情都已經發生了。」by 村上龍


「思念通常只有一個方向,因為你思念的人未必會思念你。」by 林明菁


人有在反省但通常對方根本就看不到也不願意知道。


 


你沒有任何成長。這是結論。


多看點書吧。無聊的小說也行。